Пехливанин или Ойл Уерстлър?

Пиша това, издразнен от репортаж по наша телевизия, говорещ за „мазни борби“. Дълго и описателно репортерът и водещите обясняваха за мазните борби, за борците, поливащи се със зехтин... И никой не спомена терминът, който е неразривно свързан с тези т.нар. „мазни борби“, а именно – ПЕХЛИВАНЛЪК.

Пехливанин, дами и господа, е борец. Мажат се със зехтин, за да затруднят захвата на противника. Пехливаните са били основно мюсюлмани, затова и терминът не е пряко свързан със съвременната борба, но това обяснява защо Турция и Иран са световни сили в областта на борбата. И също обяснява защо България е в световния елит. Защото, дами и господа, пехливанлъка е част от нашата история, част от нашето наследство.

Плехливанските борби, провеждани в Одрин от 1362 година, са най-старото непрекъснато спортно събитие. И ние, българите, имаме участие в това. Повод за срам ли е?

Защо обяснявам толкова подробно това?

Защото ми писна да виждам как всеки Божи ден губим богатството на езика са. Как подменяме оригинални, български думи с разни „фьешани“.

Защото в уикипедия „пехливан“ отговаря на „мазна борба“, само че на английски...

Защото знам, че вино не се „екстрахира“ от грозде, а се „извлича“. Защото знам, че не се носи „аутфит“, а „дрехи“ или „одежди“. Защото знам, че не сме „тифози“, а „запалянковци“...

Преди векове един германски крал говорил на немски само с конете си, защото не бил изискан език. Говорел на изискания, по това време, френски, пред поданиците си, за да бъдел „културен“.

Кога българския език ще стигне до там да го говорим само с конете си? Или вече е там? Че и отвъд?

Не искам да приемате мнението ми от типа на „чист български език“, „драснипаликлечица“. Всеки език има правото, не, длъжен е да се развива. Множество съвременни технологии, навлезли в бита ни, изискват тази промяна. Защото е смешно и тъпо да наричам мишката на компютъра си „ръкохватка“, да казвам, че „турбото“ в колата е „ускорител“, че музиката, която слушам е „поток“, а не „стрийм“...

Но не желая да приемам, че думи, свързани с нашия бит и култура, не са „модьерни“ и за това трябва да бъдат заменени с английските им аналози.

Аз не „фийлвам“, а чувствам. Аз не „блогвам“, а публикувам. Аз не „аплодирам“, а поздравявам. Аз не „чатвам“, а си говоря. Аз не „есемесвам“, а съобщавам.

Някога, някой ден, може би някой ще разбере, че говорейки на конете на родния ни език, самите ние ставаме коне. Или, по-точно, катъри. Или мулета. За задачка-закачка оставям на любознателния читател да открие какво е катър и муле. По съвременно му викат „куест“.

П.С. Най-тъжното от цялата ми тирада в защита на българския език е това, че все повече хора в Родината ни няма да разберат нито „екстрахирам“, нито „извличам“. Освен ако не са съпроводени със сто патрона...

П.П.С. Не претендирам произведението ми да е издържано естетически, граматически и литературно правилно. Не съм филолог, не съм литературовед, не съм поет, писател. Просто ми писна.

Статията е публикувана преди 6 години, 8 месеца на 20 август 2011 г, и е видяна 2966 пъти

Мнения за Пехливанин или Ойл Уерстлър? Споделете
вашето мнение!

Преди 6 години, 7 месеца fallen_angel отговори на Vishnevsky

Темата на статията засяга една доста сложна материя. Нарича се социолингвистика. Ще се опитам да обясня с думи прости. В глобалния свят съществува конвергенция между езиците. Колко от вас знаят, че "тенджера" е чисто арабска дума? И колко от вас могат да кажат как е "тенджера" на български? Знаете ли, че "сандък" е чисто арабска дума и можете ли да намерите български еквивалент? А как превеждате на български "телевизор"? Няколко години живях в Алжир и поради поста ми, имах възможност да слушам разговори между културни алжирски военни лекари. Ами всяка втора дума беше или френска или английска. Просто съответните термини не са съществували навремето в арабския. В момента "поствам" коментар. Но в доста езици "post" значи просто "поща". А сега въпрос към по-напредналите: Как ще преведете на български "гилотина"? Помощ...

Статията ми не е против промяната на езика, напротив, аз съм твърд застъпник за тази промяна и не желая да се капсулира в някакъв ретро вариант. Но пък да се насилва подобна "промяна" само за де звучи "фьешън" според мен не е правилно.

Преди 6 години, 7 месеца blag009 отговори на evlogi

Аз също не съм "културтрейгер" но също смятам че езикът ни се променя и дори без намесата на чъждици, в неддобра светлина. Например ако се разбере че някой е щибал дъщеря си, ще бъде обвинен в блудство,педофилия и кръвосмешение а не във строгост. Преди 50 години едвали приятелката ти щеще да се зарадва ако и кажеш че е ужасно красива, а на приятелят ти че е адски готин. сега това е нормално дори и за говорителите по радиото и телевизията, без да се замислят за истинския смисъл на това което говорят. Моля, поправете ме ако критиката ми е неоснователна. Евлоги

Евлоги, ще се постарая да ти отговоря от моята камбанария. Човек се ражда при дадени условия, обичаи, нрави и т.н. Нооо има и вечни истини, например, казваш "...Преди 50 години едвали приятелката ти щеще да се зарадва ако и кажеш че е ужасно красива", сори брато това си САМО твое мнение. Още преди 5 хил. години древните шумери в едно писмо критикуват МЛАДИТЕ как мислят САМО за "кльопане, пиячка и .бачка" Но ПОГЛЕДНИ въпроса и от тая гледна точка. Имаш семка, яйцеклетка и ОНИЯ мощни сили които преодоляват КОЛОСАЛНАТА гравитация, да се развиеШ като Евлоги. В един момент т.е староста ВСИЧКО умира?!?! Тъжно но факт! Защо казват, че старите хора са МЪДРИ ??? Какво значи богатство на езика. Примерно ескимосите имат поне 100-200 думи за СНЯГ, други народи си имат други думи за ТЯХНОТО оцеляване и т.н. примери бол! Но ВСЕ пак знам едно "Българина е вечен"!!!!!! "ЗАЩОТО други народи при нашите УСЛОВИЯ загиват за 15-20 год., на НАС ни трябват 150-200 год. да се удариме, кеф ти по ДЪРВЕНАТА шопска или врачанската МРАМОРНА репа и са окнеме мамууу...ааааа ние май нещо сбъркахме тогава, амчеееее отначало беее"! Преработен цитат от мое време от мен! Кибик Блаже

Преди 6 години, 7 месеца evlogi отговори на blag009

Прав си драги. Не съм експерт по български език имам се за клавишоблъскащ, нечленоразделно пишещ и т.н. Но с това "драснипалниклечица", ми светна защо в немско има едни от най-дългите думи. Кибик Блаже[/quote/ Аз също не съм "културтрейгер" но също смятам че езикът ни се променя и дори без намесата на чъждици, в неддобра светлина. Например ако се разбере че някой е щибал дъщеря си, ще бъде обвинен в блудство,педофилия и кръвосмешение а не във строгост. Преди 50 години едвали приятелката ти щеще да се зарадва ако и кажеш че е ужасно красива, а на приятелят ти че е адски готин. сега това е нормално дори и за говорителите по радиото и телевизията, без да се замислят за истинския смисъл на това което говорят. Моля, поправете ме ако критиката ми е неоснователна. Евлоги

Преди 6 години, 7 месеца Атил каза

Идеята или желанието за защита на българския език е похвална.Много неща имат нужда от защита, и езика и правописа понесаха много вредни вмешателства.Глобализацията е по-скоро оправдание, преди нея имаше други оправдания.Например "турцизмите",за които никой не разбра дали наистина са турцизми или обратното - баш българизми...Затова пък напълниха езика с фалшиви заместители - русизми, а сега с каквото дойде... Тенжера на български е "чувен".За съндък не съм сигурен дали е арабска ,защото е разпространена и в Русия и може да е също българска,но ние имаме и думата - ракла.За думата "пехливан" тя не е синоним на мазни борби,защото е много стара дума употребявана далеч преди да се появят мазните борби.Включително в предгръцка Елада.Оригиналната дума е палуан - борец(спортист)- чисто булгарска дума и е чест за нас да присъства в литературния ни език...Та положенито с езика също е зле наистина, но кога ли ще се излъчат нормални хора в управлението за да вземат някакви мерки не знам.

Преди 6 години, 8 месеца Vishnevsky каза

Темата на статията засяга една доста сложна материя. Нарича се социолингвистика. Ще се опитам да обясня с думи прости. В глобалния свят съществува конвергенция между езиците. Колко от вас знаят, че "тенджера" е чисто арабска дума? И колко от вас могат да кажат как е "тенджера" на български? Знаете ли, че "сандък" е чисто арабска дума и можете ли да намерите български еквивалент? А как превеждате на български "телевизор"? Няколко години живях в Алжир и поради поста ми, имах възможност да слушам разговори между културни алжирски военни лекари. Ами всяка втора дума беше или френска или английска. Просто съответните термини не са съществували навремето в арабския. В момента "поствам" коментар. Но в доста езици "post" значи просто "поща". А сега въпрос към по-напредналите: Как ще преведете на български "гилотина"? Помощ от приятел: Търсете във wiki-то името на доктор GUILLOTIN /1738 - 1814/. Невероятен инструмент /това също не е българска дума/ е измислил! Не мислите ли?

Преди 6 години, 8 месеца stelio_nz каза

"Ти, българино, не прелащайся! И учи се на своя род и язык"! Кой ли го беше написал това преди цели два века и половина?

Преди 6 години, 8 месеца fallen_angel каза

Когато има нужда от чуждица, нужда, породена от конкретна ситуация - тогава трябва да се ползва, примери има много. Просто съм против насилствената замяна, просто заради това да звучиш "мудьерну"... Това е тъпото.